Voust esser ün nimrod da schlantsch,
il prüm imprenda s-chet rumantsch,
ils pleds tudais-ch lascha davent,
scha voust cha’l boc nu pigl’il vent !
Il « Stutzer » s’discha il schluppet,
il « Blattschuss » es il tun da pet.
Il « Stecher » quai es il schlöppin
il « Zweier » s’discha il quintin.
Il nom per “Schaft” es parachonna
la „Hütta“ s’discha la chamonna.
Il “Korn” es per rumantsch la muos-cha
e per il “Zweig” as disch la fruos-cha.
Il “Kolben”, char ami, es alch
chi’s disch in s-chet rumantsch il chalch.
La „Mündung“ es l’imboccadüra
il „Zug dal Lauf“ la rajadüra.
“Verkanten” as po dir sveular
o eir tgnair veul il puffer.
Cha quel chi sveula sto fallar
es cler a mincha pluffer.
Cur cha hast fom, hast eir la bligna,
cur hast gnü “Pech” hast gnü la tigna.
La “Vorgeiss” per rumantsch nu quadra
perquai nomnain nus la manadra!
Il “Reh” que es il chavriöl
e « Gitzi » s’disch pro nus uzöl.
Il term per « Hohllicht » es tschêlviv
e „Dummkopf“ s’disch lavativ.
Il „Frevler“ es il frodulader
e per il „Saufer“ dschain bavader.
„Visier“ que es la visiera,
e « Nebelmeer » es mar da tschiera.
Il „Druckpunkt“ es il puntasfrach
il term per „Absatz“ es il tach.
Ma tschel „Absatz“ es il siloc
„Gemsbart“ però es barba d’boc.
Tour „Vollkorn“ s’disch tour mera plaina
il pled per „Tobel“ es vallaina.
Il „Bauchschuss“ es tun da buttatsch
ed il „Verschluss“ es il serratsch.
Per „Rucksack“ sachadöss stoust dir
„Putzstock“ bachetta da pulir.
Il „Streifschuss“ es ün tun spizzond
e „Pirschen“ es chatschar guettond.
La „Sicherung“ es la sgüranza
„Anstand“ però as disch creanza.
Ma star sül „Anstand“ star sül post
ed ün bun „Braten“ ün bun rost!
Imprenda quai bain ourdadora
per mincha pled fa aint ün nuf,
e giond a chatscha fast furora.
Dal rest ami : In bocca d’luf !