Siglir tar il cuntegn

Wie sagt man auf Rätoromanisch Sätze für alltägliche Gespräche

«Wie ist das Wetter nächste Woche?», «Hast du Ferien geplant?», «Pass auf dich auf.» – mit diesen Alltagssätzen sind Sie für den rätoromanischen Smalltalk gerüstet.

Visual Smalltalk
Legenda: RTR

DEUTSCH RUMANTSCH GRISCHUN SURSILVAN SUTSILVAN SURMIRAN PUTER VALLADER
Hallo, wie geht's? Hallo, co vai? 🔈 Hallo, co vai? / Has bien? Allegra, co va'gl? Hallo, scu vogl? Ast pulit? 🔈 Hallo, cu vo que? 🔈 Hallo, co vaja? 🔈
Alles klar, wie geht es dir? Tut en urden, co vai cun tai? 🔈 Tut en uorden, co vai cun tei? Tut an urden, co va'gl cun te? Tot an urden, scu vogl cun tè? 🔈 Tuot in uorden, cu vo que cun te? 🔈 Tuot in uorden, co vaja cun tai? 🔈
Mir geht es gut, und dir? Cun mai vai bain e cun tai? 🔈 Cun mei vai bein e cun tei? Jou stund bagn a tei? Cun me vogl bagn e cun tè? 🔈 A me vo que bain e cun te? 🔈 Cun mai vaja bain e cun tai? 🔈
Heute nicht so gut. Ich habe Kopfschmerzen. Oz na vai betg uschè bain. Jau hai mal il chau. 🔈 Oz vai buc aschi bein. Jeu hai mal il tgau. Oz stund jou betg schi bagn. Jou ve mal igl tgieu. Oz betg schi bang. Ia va mal agl tgea. 🔈 Hoz nu stuni uschè bain. Eau d'he mel il cho. 🔈 Hoz nu'm vaja bain, eu n'ha mal il cheu. 🔈
Heute mag ich nicht so. Mir fehlt die Motivation. Oz na poss jau betg propi. A mai manca la motivaziun. 🔈 Oz poss jeu buc propi. A mi maunca la motivaziun. Oz sund jou betga propi seda tgieu. La motivaziùn mi manca. Oz possa betg propa. La mutivaziun am mantga. 🔈 Hoz nu rivi propi. Am mauncha la motivaziun. 🔈 Hoz nun haja blera vöglia, a mai manca la motivaziun. 🔈
Hattest du einen schönen Tag? Has gì in bel di? 🔈 Has giu in bi di? Âs passanto egn beal gi? Ast gia en bel de? 🔈 Hest gieu ün bel/bun di? 🔈 Hast gnü ün bel di? 🔈
Schön dich zu sehen. Bel da vesair tai. 🔈 Bi da veser tei. Bi da vaser te. Bel da vaseir tè. 🔈 Bel d'at vzair. 🔈 Bel da't verer. 🔈
Hat mich gefreut. M'ha fatg plaschair. 🔈 Ha fatg plascher. Mi â fatg plascher. Ò fatg plascheir. 🔈 M'ho fat plaschair. 🔈 M'ha fat plaschair 🔈
Melde dich mal. T'annunzia ina giada. 🔈 S'annunzia inaga. T'anunztga egn'eada. T'annunztga eneda. 🔈 Annunzcha't üna vouta. 🔈 T'annunzcha üna jada. 🔈
Was gibt es Neues bei dir? Tge datti da nov tar tai? 🔈 Tgei datti niev tier tei? Tge dat igl da niev tier te? Tge dattigl da nov tar tè? 🔈 Che do que danövs tar te? 🔈 Che daja da nouv pro tai? 🔈
Bis bald. A bainbaud. 🔈 Tochen gleiti. Antocen bagnbòld. Anfignen pi tard. 🔈 A bainbod! 🔈 Fin bainbod. 🔈
Hast du viel zu tun? Has bler da far? 🔈 Has bia da far? Âs blear da far? Ast bler da far? 🔈 Hest bger da fer? 🔈 Hast bler da far? 🔈
Wie läuft es bei der Arbeit / im Studium? Co gira a la lavur / en il studi? 🔈 Co marschi alla lavur / el studi? Sco va'gl a la lavur / agl studi? Scu marschigl tar la lavour / aint igl studi? 🔈 Cu vo que a lavur / i'l stüdi? 🔈 Co vaja a lavur / Co va il stüdi? 🔈
Was machst du beruflich? Tge fas ti da professiun?/ Tge lavuras ti? 🔈 Tgei fas ti professiunalmein?/ Tgei lavuras ti? Tge fas tei da mastregn? Tge fast te professiunal? Tge lavouras te? 🔈 Che fest tü professiunelmaing / da professiun? / Che lavurast tü? 🔈 Che fast tü professiunalmaing / da professiun / che lavurast tü? 🔈
Ich arbeite im XY Bereich. Jeu lavur en il sectur da XY. 🔈 Jeu lavurel el sectur da XY. Jou lavur agl sectur da XY. Ia lavour agl sectour da XY. 🔈 Eau lavur i'l sectur / illa partiziun da XY. 🔈 Eu lavur i'l secturrt / illa partiziun XY. 🔈
Arbeitest du Zuhause oder in Büro? Lavuras a chasa u en biro? 🔈 Lavuras a casa ni en biro? Lavuras a tgea near an biro? Lavouras a tgesa ni an biro? 🔈 Lavurast a chesa u in büro? 🔈 Lavurast a chasa o in büro? 🔈
Ich habe mir das Büro Zuhause eingerichtet. Jau hai drizzà en mes biro a chasa. 🔈 Jeu hai drizzau en miu biro a casa. Jou ve andrizo mieus biro a tgea. Ia va drizzo aint mies biro a tgesa. 🔈 Eau d'he drizzo aint mieu büro a chesa. 🔈 Eu n'ha drizzà aint meis büro a chasa. 🔈
Pass auf dich auf. Guarda da tai. 🔈 Mira da tei. De adatg da te. Varda da tè. 🔈 Guarda da te. 🔈 Guarda da tai. 🔈
Freust du dich aufs Wochenende? T'allegras sin la fin d'emna? 🔈 Selegras silla fin d'jamna? Salegras da la fegn d'eanda? T'allegras sen la fegn d'emda? 🔈 T'allegrast sülla fin d'eivna? 🔈 T'allegrast sülla fin d'eivna? 🔈
Hast du Ferien geplant? Has planisà vacanzas? 🔈 Has planisau vacanzas? Âs planiso las vacànzas? Ast planiso vacanzas? 🔈 Hest già planiso vacanzas? 🔈 Hast planisà las vacanzas? 🔈
Was sind deine Ferienpläne? Tge èn tes plans da vacanzas? 🔈 Tgei plans da vacanzas has? Tge plans âs par las tias vacànzas? Tge èn ties plans da vacanzas? 🔈 Che sun tieus plans da vacanzas? 🔈 Che sun teis plans da vacanzas? 🔈
Wo warst du in den Ferien? Nua es stà/stada en vacanzas? 🔈 Nua eis staus/stada en vacanzas? Noua es sto/es stada an vacànzas? Noua ist sto/stada an vacanzas? 🔈 Inua est steda / sto in vacanzas? 🔈 Ingio est stat/statta in vacanzas? 🔈
Ich war mit meiner Schwester in XY. Jau sun stà/stada cun mia sora a XY. 🔈 Jeu sun staus/stada cun mia sora a XY. Jou sund sto /stada cun mia sora a XY. Ia sung sto/stada cun mia sora a XY. 🔈 Eau sun steda / sto cun mia sour a XY. 🔈 Eu sun stat/statta cun mia sour a XY. 🔈
Städtereise oder Ferien in der Natur – was gefällt dir besser? In viadi en ina citad ubain vacanzas en la natira – tge plascha meglier? 🔈 In viadi en in marcau ni vacanzas ella natira – tgei plai meglier? Egn vieadi an egn martgieu ni vacànzas an la natira – tge ple miglier a tgei? En viadi an en martgea ni vacanzas an la nateira? Tge plai a tè migler? 🔈 Ün viedi in üna cited u vacanzas illa natüra – che at plescha meglder? 🔈 Ün viadi in üna cità o vacanzas illa natüra – che at plascha meglder? 🔈
Ich träume von Ferien am Meer. Jau siemiel da vacanzas a la mar. 🔈 Jeu siemiel da vacanzas sper la mar. Jou sasiemgn da vacànzas a la mar. Ia ma semtg da vacanzas sper la mar. 🔈 Eau insömg da vacanzas al mer. 🔈 Eu insömg da vacanzas al mar. 🔈
Was machst du um dich zu erholen? Tge fas per ta revegnir? 🔈 Tgei fas per serevegnir? Tge fas par saravagnir? Tge fast per ta revigneir? 🔈 Che fest per at remetter? 🔈 Che fast per at recrear? 🔈
Wie war dein Wochenende? Co è tia fin d'emna stada? 🔈 Co ei tia fin d'jamna stada? Co e tia fegn d'eanda stada? Scu è tia fegn d'emda stada? 🔈 Cu es steda tia fin d'eivna? 🔈 Co d'eira tia fin d'eivna? 🔈
Konntest du die Sonne geniessen? Has pudì giudar il sulegl? 🔈 Has saviu guder il sulegl? Âs pudieu giuder igl sulegl? Ast pudia galdeir igl suglegl? 🔈 Hest pudieu giodair il sulagl? 🔈 Hast pudü giodair il sulai? 🔈
Was für ein tolles Wetter heute. Tge bellezza aura ch'igl è oz. 🔈 Tgei bellezia aura ch'igl ei oz. Tge grandius'ora c'igl fa oz. Tge belleza ora tgi è oz. 🔈 Che ora da bellezza hoz! 🔈 Che ora da bellezza hoz. 🔈
Es ist kalt/warm geworden. Igl è vegnì fraid/chaud. 🔈 Igl ei vegniu cauld/freid. Igl vagnieu pulit tgòld/fred. Igl è nia freid/tgod. 🔈 Ad es gnieu vaira fraid/chod. 🔈 Id es gnü vaira chod/fraid. 🔈
Hoffentlich bleibt es noch ein bisschen sonnig. Speranza resti anc in zic sulegliv. 🔈 Speronza resti aunc in tec sulegliv. Sprànza rest'igl ànc ampoet sulagliv. Speranza restigl anc en po suglialeiv. 🔈 Spraunza resta que auncha ün pô sulagliv il prossem temp. 🔈 Spranza resta amo ün zich sulagliv. 🔈
Wie ist das Wetter nächste Woche? Tge fa l'aura l'emna proxima? 🔈 Tgei fa l'aura l'autra jamna? Tge fa l'ora l'eanda proxima? Tge fò l'ora proxim'emda? 🔈 Che fo l'ora l'eivna chi vain? 🔈 Co es l'ora l'eivna chi vain / che fa l'ora l'eivna chi vain? 🔈
Was machst du gerne in deiner Freizeit? Tge fas gugent en tes temp liber? 🔈 Tgei fas ti bugen en tiu temps liber? Tge fas tei bugent durànt igl tieus tains liber? Tge fast te gugent durant ties taimp liber? 🔈 Che fest gugent in tieu temp liber? 🔈 Che fast tü gugent dürant teis temp liber? 🔈
Ich mag Wandern, Lesen und Stricken. Jau vom gugent a viandar, legel gugent e fatsch chaltschiel. 🔈 Jeu mon bugen a viandar, legel bugen e fetsch chaltschiel. Jou vont bugent a viandar, lig a fetg caltschol. Ia vign gugent a viandar, litg gugent e fatsch gugent caltschoul. 🔈 Eau vegn gugent a chaminer / viander, eau leg gugent e fatsch gugent s-chagna. 🔈 Eu vegn gugent a chaminar, eu leg gugent e fetsch gugent culs spaits. 🔈
Gibt es ein Buch, dass du empfehlen kannst? Has in cudesch che ti pos cussegliar? 🔈 Has in cudisch che ti sas cussegliar? Datigl egn cudesch ca ti sas racumandar? Dattigl en codesch tgi te sast recumandar? 🔈 Am savessast arcumander ün bun cudesch? 🔈 Am savessast racumandar ün bun cudesch? 🔈
Ich lese am liebsten biografische Bücher. Jau legel il pli gugent cudeschs biografics. 🔈 Jeu legel il pli bugen cudischs biografics. Jou lig igl ple bugent biografeias. Ia litg igl pi gugent codeschs biografics. 🔈 Eau leg il pü gugent cudeschs biografics. 🔈 Eu leg il plü gugent üna biografia / cudeschs biografics. 🔈
Ich hab gestern das neue Restaurant der Stadt ausprobiert. Jau hai empruvà ier la nova ustaria en la citad. 🔈 Jeu hai empruau ier la nova ustria el marcau. Jou ve ampruvo ier la nov'ustreia agl martgieu. Ia va ier ampruo ena nova ustareia agl martgea. 🔈 Eau d'he pruvo oura il nouv restorant da la cited her saira. 🔈 Eu n'ha improvà oura il nouv restorant da la cità her saira. 🔈
Wie hat es dir gefallen und was hast du bestellt? Co hai plaschì e tge has empustà? 🔈 Co hai plaschiu e tgei has empustau? Co agl plaschieu a tge âs pusto? Scu ògl plaschia e tge ast ampusto? 🔈 Cu at ho que plaschieu e che hest pusto? 🔈 Co at haja plaschü e chè hast postà? 🔈
Es ist ein Restaurant mit Bündner Spezialitäten – ich habe Maluns gegessen. Igl è in'ustaria cun spezialitads grischunas – jau hai mangià maluns. 🔈 Igl ei ina ustria cun specialitads grischunas – jeu hai magliau maluns. Igl e egn'ustreia cun spezialitads grischùnas – jou ve sagieu igls malùns. Igl è en'ustareia cun spezialitads grischunas – ia va maglea maluns. 🔈 Ad es ün restorant cun specialiteds grischunas – eau d'he mangio maluns. 🔈 Id es ün restorant cun specialitats grischunas – eu n'ha mangià micluns. 🔈
Ich kann das Lokal weiterempfehlen. Jau poss cussegliar il local. 🔈 Jeu sai cussegliar il local. Jou pos racumandar igl local. Ia poss recumandar igl local. 🔈 Eau poss cussglier il local. 🔈 Eu poss cussgliar il local. 🔈
Ich gehe jetzt nach Hause. Jau vom uss a chasa. 🔈 Jeu mon uss a casa. Jou vont uss a tgea. Ia vign ossa a tgesa. 🔈 Eau vegn uossa a chesa. 🔈 Eu vegn uossa a chasa. 🔈
Ich wünsche dir einen schönen und ruhigen Abend. Jau ta giavisch ina bella e ruassaivla saira. 🔈 Jeu giavischel a ti ina biala e ruasseivla sera. Jou giavisch a tei egna beala a ruassevla sera. Ia giavisch a tè ena bela e ruassevla seira. 🔈 Eau at giavüsch üna bella e pachifica saira. 🔈 Eu at giavüsch üna bella e pachifica saira. 🔈

Schauen Sie bald wieder vorbei – es kommen laufend neue Audios dazu.

Wörterbuch in voller Länge – Jetzt Rätoromanisch hören und lernen

Hören Sie sich schlau: Mit unserer Audio-Lektion lernen Sie das Vokabular bequem von zuhause oder unterwegs.

  • Rumantsch Grischun
  • Sursilvan 🔈
  • Sutsilvan 🔈
  • Surmiran 🔈
  • Puter 🔈
  • Vallader 🔈

Möchtest du die Tabelle ausdrucken und fleissig weiterüben?

Artitgels legids il pli savens