Enturn ina maisa gronda sesan radund 20 persunas che translateschan in text da tudestg en rumantsch. Paraulas, brevs persunalas, atgnas istorgias – ils participants e las participantas lavuran vi da tut il pussaivel, dentant tuts cun la medema finamira: translatar dal tudestg en rumantsch e meglierar la lingua.
Davanttiers sesa ina dunna giuvna cun ina chamischa verda e chavels lungs brins: Giuanna Cavelti, la manadra dal curs. Ella ha ina incumbensa speziala – en sia gruppa èn numnadamain scolastas e scolasts che vulan sa meglierar e persunas che han emprendì rumantsch.
Era sch'il nivel da la lingua saja gia fitg aut, vesia ella ina clera differenza: «Quella differenza sentan ins en mintga cas. Nus discurrin qua da magisters e magistras che han ina gronda experientscha cun translatar, e da glieud che n'ha atgnamain nagina experientscha cun quai.»
Per las participantas e participants che han emprendì rumantsch èsi per part ina gronda sfida da translatar in text en rumantsch. «Jau n'hai uschiglio da far nagut cun da quels texts», declera in participant.
Jau chat inspirant da collavurar cun principiants, perquai ch'els dovran mintgatant pleds che nus na duvrassan betg en il mintgadi.
Ils scolasts en la runda èn da l'avis che omaduas varts possian profitar ina da l'autra. «Tar la translaziun chattain nus ils medems problems, e quels pudain nus lura schliar communablamain», declera ina participanta.
Temp per discutar vinavant e translatar, quai ha la gruppa, e las persunas che han emprendì rumantsch paran d'avair gugent quest barat intensiv durant ils «Dis da Sentupada». Ina participanta declera: «Qua datti ina purschida uschè multifara! Natiralmain sai jau era simplamain ir ad ina saira rumantscha giu la Bassa, ma quella fin d'emna è bler pli intensiva ed ins emprenda dapli.»
Quella glieud viva propi per quai – ins vesa era lur plaschair da vegnir en quest curs e d'emprender.
Ina gruppa tut autra sin differents nivels, ma la medema passiun: meglierar e viver la lingua e la cultura rumantscha.